betvlctor伟德登录_韦德体育投注客户端_伟德bet1946

2019年12月英语四级翻译真题答案及解析(家庭观念篇)

2019年12月英语四级翻译真题答案及解析(家庭观念篇)

中国的家庭观念与其文化传统有关。和睦的大家庭曾非常令人羡慕。过去四代同堂并不少见。由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。今天,这个传统正在改变。随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。但他们之间的联系仍然很密切。许多老年人仍然帮着照看孙辈。年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。

新华社云南怒江1月5日电 国务院扶贫开发领导小组4日在云南怒江召开深度贫困地区脱贫攻坚座谈会,全面启动脱贫攻坚收官工作。中共中央政治局委员、领导小组组长胡春华出席会议并讲话。他强调,要深入贯彻习近平总书记关于扶贫工作的重要论述,认真落实中央经济工作会议精神,尽锐出战、攻坚克难,确保现行标准下农村贫困人口全部脱贫、贫困县全部摘帽。

(3)过去四代同堂并不少见。 [解析]:主系表结构,谓语部分“并不少见”较短的情况下,处理为itis形式主语句型,“四代同堂”是一个难点词汇,需要考生理解其中的含义,先理解为“四代人居住在一起”,翻译为: four generations live together

韩国中央防疫对策本部3月5日通报,截至当地时间5日0时,韩国较4日0时新增新冠肺炎确诊病例438例,累计确诊新冠肺炎病例达5766例。

[解析]谓语动词是“抽时间”,处理为“take time to do sth。”,“春节和中秋节等重要节日”考察介词短语作为后置定语,用such as连接,传统节日的表达需要大写字母并加上冠词the

本篇翻译的主题是中国传统家庭观念,几乎很少涉及长难句型,主要难点在于中国特有表达的翻译,着重考察考生们的灵活处理两种语言转换的能力。

胡春华指出,剩余脱贫任务虽然数量不多,但都是历经多轮攻坚都没有啃下的硬骨头,必须拿出决战决胜的态度和举措,确保全部如期脱贫。要强化分类施策,采取更有针对性、更加有力的措施,坚决消除整县、整村贫困。要全面整改存在的突出问题和特殊问题,强化对特殊贫困群体的兜底保障。要着眼长远扎实推进各项帮扶举措,加强易地扶贫搬迁后续扶持,支持贫困地区产业加快发展壮大,促进贫困劳动力稳定就业,激发贫困群众内生动力。要保持攻坚态势,加大资金支持力度,强化队伍保障,积极推进社会帮扶。要强化责任落实,加强督促指导,对工作难度大的县和村挂牌督战,坚决夺取脱贫攻坚战的全面胜利。

报道称,韩国党政青4日在国会举行应对新冠肺炎疫情会议,并就上述问题进行研讨。新冠肺炎灾难对策安全委员长李洛渊在会上表示,党政青将采取一切对策,以增加口罩产量。其中包括基本取消口罩出口,鼓励周末生产等。

(2)和睦的大家庭曾非常令人羡慕。 [解析]:句子为主系表结构,时态是过去时。

(9)年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。

[解析]“联系密切”即为“关系亲密”之意。考察介词短语作为后置定语,“他们之间的”处理为“between them”放在名词之后。

(7)但他们之间的联系仍然很密切。

此外,为了提高分配公正和效率,党政青将决定探索防止重复购买口罩,尽量减少排队现象的方案。会议还讨论确保共享医药品安全使用服务(DUR)信息共享的制度。

在怒江期间,胡春华还深入到泸水市大兴地镇、福贡县匹河怒族乡、贡山县独龙江乡等贫困乡村,调研督促脱贫攻坚工作,看望慰问贫困群众和基层扶贫干部。